פגישת ייעוץ ספרותי להתאמת תהליך ההוצאה לאור עבור הספר שלך.
לאחר בדיקת התאמה טלפונית, תיקבע עבורך פגישה עם מומחה שיבנה את התהליך המדויק ביותר עבור הספר שלך.
ספרי ניב יוצאת בשיתוף פעולה עם ההוצאה לאור הצומחת ביותר בארצות הברית– Spines, מאפשר לכל סופר ישראלי לתרגם ולהפיץ את הסיפור שלו בעולם במחיר ללא תחרות.
אני חייב לספר לכם על רגע מיוחד שקורה בכל פגישה שלנו עם סופר חדש. הרגע שבו הוא מבין שדווקא מה שהוא חשב שהכי 'רגיל' בסיפור שלו – זה בדיוק מה שהכי מיוחד בו. כי בסוף סיפור החיים של כל מאחד מאיתנו הוא יחיד במינו כולנו חווים אהבה, כאב, שמחה, אובדן. אבל אף אחד לא חווה אותם בדיוק כמוך. אף אחד לא ראה את העולם דרך העיניים שלך, אף אחד לא הלך את הדרך שלך.
וזה מה שהופך את הסיפור שלך לכל כך חשוב. כי כשאתה מספר אותו, אתה לא סתם מספר עוד סיפור… אתה מעורר השראה באדם אחר שנמצא במקום דומה לשלך. אתה מראה לו שהוא לא לבד. הסיפור שלכם הוא כמו נקודת אור עבור האדם הנכון, שיכול לשנות חיים שלמים. עד היום, האפשרות להוציא לאור ספר בשפה האנגלית ובשפות אחרות ולהפיץ אותו בעולם הייתה יקרה, ארוכה ולא נגישה. האפשרות להפוך לסופרים בינלאומיים הייתה שמורה למתי מעט וסיפורים רבים נחסכו מהעולם, והסופר הישראלי הוגבל למדינת ישראל ולקהל דוברי עברית קטן.
אבל בזכות שיתוף הפעולה של ספרי ניב עם ההוצאה לאור הצומחת ביותר בארצות הברית – Spines. היום – כל סופר ישראלי יכול לתרגם את הספר שלו, להפיץ אותו בעולם, בקלות, בפשטות ובעלות אטרקטיבית במיוחד ולהגיע ללמעלה מ-2 מיליארד דוברי אנגלית וספרדית.









חמישית מהזמן הממוצע בתחום לתרגום והפקת הספר – בין 4-6 שבועות עד סיום התהליך באמצעות שילוב של טכנולוגיה ומומחים בעולם הספרות.
לחסוך עד פי 3 בעלויות התרגום, ההפקה וההפצה של ספרכם.
תרגום ל-2 שפות: אנגלית (1,500,000,000+ דוברים) ספרדית (500,000,000+ דוברים)
ספרכם יופץ ברשתות הספרים הגדולות בעולם – כולל אמזון, בארנס אנד נובל, אפל בוקס ועוד…
הפקת ספרכם ב-3 פורמטים שונים: דיגיטלי, מודפס וספר שמע (25% מהקוראים בארה"ב מאזינים לספרים ו-40% קוראים את הגרסה הדיגיטלית)
זמן ממוצע לתרגום והפקה של ספר נע בין חצי שנה לשנה ועובר דרך 12-16 אנשי מקצוע שונים.
תרגום, הפקה והפצה של ספר ל-2 שפות ב-3 גרסאות שונות (מודפס, דיגיטלי ושמע) ללמעלה מ-100 ערוצי הפצה שונים מהגדולים בעולם יכול להגיע לעלויות של כ-100,000 ש"ח ומעלה לספר ממוצע
קהל דוברי העברית בכל העולם מונה סה"כ כ-10 מיליון אנשים בלבד, מתוכם רק כ-6.5 מיליון חיים בישראל.
ספרים בעברית מוגבלים לחנויות הספרים הפיזיות והדיגיטליות בישראל, עם זמן מדף מוגבל לפי כמות המכירות החודשיות של כל ספר.
כ-95% מהספרים בישראל יוצאים בגרסא מודפסת בלבד, חלקם גם מוציאים גרסא דיגיטלית ואחוז קטן מאוד מוציא גרסאת שמע לספר וכך מצמצם אפילו יותר את קהל הקוראים הפוטנצילאי לספר.
פגישת ייעוץ ספרותי להתאמת תהליך ההוצאה לאור עבור הספר שלך.
לאחר בדיקת התאמה טלפונית, תיקבע עבורך פגישה עם מומחה שיבנה את התהליך המדויק ביותר עבור הספר שלך.
תרגום ספרך לאנגלית ולספרדית והפקת הספר ב-3 גרסאות שונות: מודפסת, דיגיטלית ושמע.
בשלב זה מתבצעים תהליכי תרגום והגהה לשונית מקצועיים המשלבים בין טכנולוגיה מתקדמת לבין אנשי מקצוע מומחים בתחום, עימוד הספר להבטחת חוויית קריאה מושלמת ועיצוב כריכה לפי הכריכות הכי מצליחות בז'אנר של ספרך.
הפצת ספרך ללמעלה מ-100 ערוצי הפצה שונים יחד עם חבילת שיווק מותאמת לסופרים
לאחר שסיימנו עם תרגום והפקת ספרכם, נפיץ אותו בלמעלה מ-100 ערוצי הפצה גלובליים כולל אמזון, בארנס אנד נובל, אפל בוקס ועוד רבים... במקביל, נתחיל תהליכי שיווק מתקדמים המותאמים לסופרים - הכוללים קידום ממומן, הפקת מיניסייט לספר, הפקת באנרים וקריאייטיב לקידום הספר ברשתות החברתיות ועוד.















בהחלט! אנחנו בספרי ניב מציעים פתרונות שונים לכתיבת ספרים כמו כתיבת צללים ושירותי ליווי ספרותי לכותבים שעדיין לא השלימו תהליך כתיבת הספר שלהם. נוכל לעזור לך בכל שלבי הכתיבה – החל מליווי בתהליך כתיבת הספר ועד לעריכה הספרותית והגהה לשונית, ולאחר שנסיים נמשיך לתרגום, הפקה והפצה בינלאומית. בפגישה עם היועץ הספרותי נוכל לבנות יחד את המסלול המתאים ביותר עבור ספרכם, בין אם אתם מתחילים משלב הרעיון בלבד ובין אם ספרכם כבר כתוב או יצא לאור בישראל.
הטכנולוגיה של חברת ספיינס היא פריצת דרך בעולם הספרות העולמי, הם גייסו למעלה מ-21 מיליון דולר כדי להבטיח שהטכנולוגיה שלהם עומדת בסטנדרט הגבוה ביותר לתרגום והפקת הספר. וחשוב להדגיש שהתהליך משלב טכנולוגיה לבין מומחים מעולם הספר שעוברים על כל שלב ושלב בתהליך התרגום וההפקה כדי לוודא שכל העבודה נעשית על פי התקנים ועל פי הסטנדרט המקצועי של ההוצאה לאור. כל תרגום עובר הגהה מקצועית על ידי עורך לשוני אנושי המתמחה בשפת היעד. הטכנולוגיה מאפשרת לנו לקצר את זמני התרגום, למנוע טעויות אנוש ולהפחית את עלויות העבודה, אך המגע האנושי מבטיח דיוק, שמירה על משלב לשוני נכון ועל סגנון הכתיבה הייחודי של הסופר.
ההפצה הגלובלית פועלת דרך מערכת שפיתחנו שדואגת שספרך יגיע ל-100 פלטפורמות הפצה ברחבי העולם. אנחנו מקימים חשבונות מסודרים על שמך בכל הפלטפורמות המובילות (אמזון, אפל בוקס, בארנס אנד נובל ועוד רבים), ומפיצים אליהן את כל הגרסאות השונות של ספרך – דיגיטלי, מודפס וספר שמע. לאחר שלב ההפצה, אתם תקבלו גישה למערכת ניהול מכירות בה תוכלו לעקוב בזמן אמת אחרי המכירות בכל פלטפורמה, ולראות מאיזה מדינות קונים את הספר שלכם יותר אנשים ולקבל דוחות חודשיים מפורטים בזמן אמת. בנוסף, צוות השיווק של ספיינס עוזר לסופרים למקסם את החשיפות לספר דרך קמפיינים ממומנים, שיתופי פעולה עם משפיענים ואסטרטגיות שיווק מותאמות לז'אנר הספציפי של כל ספר.
לאורך כל התהליך יש לך מנהל הפקה אישי לניהול תהליך הפקת ספרך ברמה הגבוהה ביותר. מנהל ההפקה שלך ילווה אותך מתחילת התהליך ועד לשלב הפצת ספרך בעולם, והוא איש הקשר שלך לכל שאלה, כל התלבטות או כל בקשת שינוי. הצוות כולל גם מתרגמים לשפות שונות, עורכי לשון, עורכי ספרות, מגיהים לשוניים, מעצבי כריכות, מעמדי ספרים, ואנשי שיווק ויח"צ – כולם עם ניסיון עשיר בתחום הספרות הבינלאומית.